Localiseinmalta is about a vision and a practical goal: to develop media and culture access on the island. This implies providing linguistic and sensory access to media content and cultural sites via audiovisual translation and accessibility modes.
​
The site is intended mainly to host local initiatives, research output, guidelines, and projects that are contributing to the implementation of this vision. It also shares other global-oriented publications, research, and training initiatives.
Achievements & impact checklist:
1. Set up a postgraduate specialisation stream at the University of Malta.
Aim: to create a pool of skilled professionals (Running since October 2018, to-date approximately 37 trained AV translators, locally)
2. Continuous liaison with local stakeholders to raise awareness, set up pilot projects, establish a new professional practice and develop a new media access sector.
Aim: to enable the availability of newly trained resources and to trigger a new market demand.
3. Ongoing applied and experimental user-centred research to identify local potential demands, norms, strategies, user preferences.
Aim: to develop language and culture-specific guidelines.
4. Impact projects such as inclusive audio descriptive museum guides for local heritage and cultural sites & inclusive subtitles for local productions
For more info on the Master in Translation and Terminology and the audiovisual translation specialisation at the University of Malta, click here.