ABOUT ME
Giselle Spiteri Miggiani, Ph.D. is an audiovisual translator and dubbing dialogue writer since 2006. She is a tenured lecturer in the Department of Translation, Terminology, and Interpreting Studies at the University of Malta where she introduced Audiovisual Translation (AVT) as a new area of specialisation. She acts as visiting lecturer and guest speaker at other foreign universities and delivers training and consultancy to global media localisation stakeholders and EU Institutions. Apart from her global and industry-oriented research on dubbing, cloud technologies, and quality in AVT, her current work focuses on the development of media and culture access in Malta. She is the author of the book Dialogue Writing for Dubbing. An Insider’s Perspective (Palgrave Macmillan, 2019) among other publications.
​
Education
Academic background & Professional Experience
7 yrs+ academic experience @ University of Malta
​
4 yrs + founder & coordinator of Audiovisual Translation specialisation @ University of Malta
PhD in Italian Studies, University of Malta
MA in Audiovisual Translation, UNINT, Roma
MA in Dramatic literature, Università degli Studi di Firenze
​
Languages: English, Italian, Maltese, Spanish, French
6 yrs+ invited speaker & visiting lecturer
@ foreign universities and EU Institutions:
​
-
Università degli Studi di Torino
-
University College London
-
Universidad Europea, Valencia
-
Università La Sapienza di Roma
-
Universidad de Sevilla
-
University of Roehampton
-
University of Essex
-
ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
-
Council of the EU
-
European Parliament
6+ yrs Localisation training and consultancy (company names not disclosed for confidentiality)
16+ years professional practice
(RAI, Mediaset, other broadcasters and localisation companies)