ABOUT ME

Giselle Spiteri Miggiani, Ph.D. is an audiovisual translator and dubbing dialogue writer since 2006. She is a tenured lecturer in the Department of Translation, Terminology, and Interpreting Studies at the University of Malta where she introduced Audiovisual Translation as a new area of studies. She acts as visiting lecturer and guest speaker at other foreign universities and delivers training and consultancy to media localisation companies and EU Institutions. Apart from her global and industry-oriented research on dubbing, her current work focuses on the development of media and culture access in Malta. She is the author of the book Dialogue Writing for Dubbing. An Insider’s Perspective (Palgrave Macmillan, 2019).

University of Malta profile and lecturing portfolio

53296999_2376718512358787_241353659974156288_n_edited.jpg

Education

Academic background & Professional Experience

5 yrs+ academic experience @ University of Malta

3 yrs + founder & coordinator of Audiovisual Translation specialisation @ University of Malta

PhD in Italian Studies, University of Malta

MA in Audiovisual Translation, UNINT, Roma

MA in Dramatic literature, Università degli Studi di Firenze

Languages: English, Italian, Maltese, Spanish, French

 5 yrs+ invited speaker & visting lecturer

@ foreign universities and EU Institutions:

  • Università degli Studi di Torino

  • University College London

  • Universidad Europea, Valencia

  • Università La Sapienza di Roma

  • Universidad de Sevilla 

  • University of Roehampton

  • University of Essex 

  • ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)

  • Council of the EU

  • European Parliament 

3+ yrs localisation training and consultancy (company names not disclosed for confidentiality)

14+ years professional practice

(RAI, Mediaset, other broadcasters and localisation companies)